༢༡
༢༡
དེ་ལྟར་འཁོར་བ་མཐའ་དག་གི་བདེ་བའང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོར་ཤེས་པའི་ངེས་པ་དྲག་པོས་ཆགས་ཞེན་ལོག་པ་ན། ཚེ་འདིའི་བདེ་སྐྱིད་གཏམ་གསུམ་གྱི་འབྱོར་ཐབས་ཕྱི་ས་ལྟར་དོར་བ་ཞིག་མི་ཡོང་ཀ་མེད་པའི་དུས་ཟང་ཟིང་རྙེད་བཀུར་གྱི་འཁྲི་བ་བཙན་ཐབས་སུ་ཆོད་པས། ཚེ་འདིའི་དཔལ་འབྱོར་གྱི་འདུ་འཛི་བྲེལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆེད་གཉེར་སྐད་ཅིག་ཙམ་ཡང་གཉེར་མེད་དུ་བབས་པའི་འཇིག་རྟེན་བློས་བཏང་གི་བྱ་བྲལ་གྱི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ལ་རང་ཉིད་ཀྱང་ལེགས་བྱས་སུ་མཐོང་ནས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བའི་དགའ་བས་རང་གི་ལུས་སེམས་ཀྱང་བདེ་བར་ཚིམ་སྟེ། ལུས་ཀྱི་བྲོ་ནད་སོགས་ཀྱང་བྲལ་སྟོབས་དང་མདངས་དང་གཟི་བརྗིད་སོགས་ཀྱང་རྒྱས་ནས་དད་པས་དགེ་བའི་ཁམས་སོས་ཤིང༌། འཇིག་རྟེན་འདིའི་ཆོས་བརྒྱད་སྒྲུབ་བློ་ཟད་པའི་བྱ་བཏང་གི་སྐྱེས་བུ་ཁྱད་པར་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་རྣམ་ཐར་དང་བཅས་པའི་ཆོས་གང་ཟག་ལ་ཡིད་འཕྲོག་པའི་དད་པས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་དགའ་བའི་མོས་པ་སྐྱེས་ནས་དེའི་རྣམ་ཐར་ལ་སྨོན་པ་ཉིན་མཚན་དུས་འདའ་བ་འབྱུང་བས་དེ་ལྟར་གྱི་བློ་རྩལ་དེ་ཉིད་ལ་ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་དགེ་སྦྱོར་གྱི་ཤུགས་བསྐྱེད་དེ། དེ་ལྟའི་སྐྱེས་བུ་དམ་པའི་མཛད་པ་ལ་སློབ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོས་དྲངས་ནས་དགེ་སྦྱོར་རྣམས་ལ་རྣམ་གཡེང་གི་དབང་དུ་མི་གཏོང་པའི་དྲན་བསྐུལ་ཡང་ཡང་དུ་བྱའོ།

这样，当通过强烈的确定性认识到整个轮回的快乐也是痛苦的海洋而厌离贪恋执著时，必然会像丢弃外在的土地一样放弃今生的安乐、言论和财富积累的方式，从而坚决切断尘世琐事和名闻利养的束缚。当对今生的一切财富和忙碌事务，甚至一刹那也不刻意追求，而落入无牵挂的出世离俗的见解、修行、行为方式时，自己也视此为善行而生随喜之乐，身心也因此满足快乐。身体的疾病等也消失，体力、光彩和威严等也增盛，以信心恢复善的状态。对于那些已断除追求今世八法之心的特殊出离之士的行为和传记等法，因对其人物心生吸引的信心而随喜欢喜，生起仰慕之心，日夜消逝于对他们传记的祈愿。因此，在一切座间应当对这种觉悟的力量生起修善的势力，被对效仿这些圣者行为的强烈愿望所引导，应当反复提醒自己不要让善行落入散乱的控制。


 །
༢༡

这些是用于人类学和语言学术用途的翻译。我会按照您的要求，完整直译成简体中文，不进行意译缩略，保留所有重复部分，不对照输出藏文。对于对仗诗歌体，我会尽量保持对仗形式。
༢༡
二十一


